The New Testament between a translation and a paraphrase
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11260%2F09%3A10062011" target="_blank" >RIV/00216208:11260/09:10062011 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Nový zákon mezi překladem a parafrází
Original language description
Před dvaceti lety (1989) bylo vydáno Slovo na cestu, český "parafrázovaný" překlad Nového zákona (další edice 1990, 1994-1997, 2000). Jde o dílo původně ideově inspirované americkou Living Bible Kennetha N. Taylora (poprvé 1971), ve skutečnosti ale vykazující velmi samostatný a vynalézavý přístup překladatelů. Článek zevrubně probírá historické okolnosti vzniku tohoto výrazně "volného" českého překladu ( vycházejícího z vřele křesťanského prostředí, ale určeného primárně spíše pro sekulární čtenáře), představuje členy překladatelského kolektivu ( kteří chtěli původně zůstat v anonymitě)a jejich pracovní metodu. Na základě textových rozborů a komparace ukazuje vztah překladu Slova na cestu k předloze, k jiným dobovým českým novozákonním překladům a k anglické Living Bible i vývoj překladového textu v jednotlivých vydáních a mj. pomocí řady textových ilustrací podává podrobnou charakteristiku překladatelské techniky, především stylistické práce s českým jazykovým materiálem.
Czech name
Nový zákon mezi překladem a parafrází
Czech description
Před dvaceti lety (1989) bylo vydáno Slovo na cestu, český "parafrázovaný" překlad Nového zákona (další edice 1990, 1994-1997, 2000). Jde o dílo původně ideově inspirované americkou Living Bible Kennetha N. Taylora (poprvé 1971), ve skutečnosti ale vykazující velmi samostatný a vynalézavý přístup překladatelů. Článek zevrubně probírá historické okolnosti vzniku tohoto výrazně "volného" českého překladu ( vycházejícího z vřele křesťanského prostředí, ale určeného primárně spíše pro sekulární čtenáře), představuje členy překladatelského kolektivu ( kteří chtěli původně zůstat v anonymitě)a jejich pracovní metodu. Na základě textových rozborů a komparace ukazuje vztah překladu Slova na cestu k předloze, k jiným dobovým českým novozákonním překladům a k anglické Living Bible i vývoj překladového textu v jednotlivých vydáních a mj. pomocí řady textových ilustrací podává podrobnou charakteristiku překladatelské techniky, především stylistické práce s českým jazykovým materiálem.
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AA - Philosophy and religion
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Others
Publication year
2009
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Theologická revue
ISSN
1211-7617
e-ISSN
—
Volume of the periodical
80
Issue of the periodical within the volume
1-2
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
22
Pages from-to
—
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—