Adjectives Ending in -(v)ší in the Gospel Translation by František Novotný of Luže and Their Church Slavonic Inspiration
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11260%2F16%3A10333818" target="_blank" >RIV/00216208:11260/16:10333818 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Adjektiva na -(v)ší v evangelním překladu Františka Novotného z Luže a jejich církevněslovanská inspirace
Original language description
V době českého národního obrození vzniklo několik nových českých biblických překladů. Jedním z nich je prakticky neznámé tlumočení čtyř evangelií od Františka Novotného z Luže (publikované 1810/1811). Závažným objevem je fakt, že v textu se nacházejí 54 doklady slovesného adjektiva na -(v)ší (odvozeného od minulého přechodníku). Tento typ slovesných adjektiv je jazykovou inovací uvedenou do české slovotvorby/morfologie právě v době obrození a obvykle se považuje za rusismus. Novotného překlad představuje naprosto nejbohatší thesaurus výskytů této formy pro období raného obrození. Článek dokazuje, že se překladatel inspiroval biblickým textem církevněslovanským. Všechny doklady jsou podrobně analyzovány (mj. v konfrontaci s řeckým originálem a církevněslovanským vzorem) a interpretovány, pokud jde o jazykové funkce včetně aspektů stylistických.
Czech name
Adjektiva na -(v)ší v evangelním překladu Františka Novotného z Luže a jejich církevněslovanská inspirace
Czech description
V době českého národního obrození vzniklo několik nových českých biblických překladů. Jedním z nich je prakticky neznámé tlumočení čtyř evangelií od Františka Novotného z Luže (publikované 1810/1811). Závažným objevem je fakt, že v textu se nacházejí 54 doklady slovesného adjektiva na -(v)ší (odvozeného od minulého přechodníku). Tento typ slovesných adjektiv je jazykovou inovací uvedenou do české slovotvorby/morfologie právě v době obrození a obvykle se považuje za rusismus. Novotného překlad představuje naprosto nejbohatší thesaurus výskytů této formy pro období raného obrození. Článek dokazuje, že se překladatel inspiroval biblickým textem církevněslovanským. Všechny doklady jsou podrobně analyzovány (mj. v konfrontaci s řeckým originálem a církevněslovanským vzorem) a interpretovány, pokud jde o jazykové funkce včetně aspektů stylistických.
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2016
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Listy filologické
ISSN
0024-4457
e-ISSN
—
Volume of the periodical
139
Issue of the periodical within the volume
3-4
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
34
Pages from-to
395-428
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—