All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The English politeness marker please in Chinese

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3AQIKV4XKS" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:QIKV4XKS - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85199578400&doi=10.1016%2fj.pragma.2024.07.003&partnerID=40&md5=12d9cdc832a316a3db704900472115ab" target="_blank" >https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85199578400&doi=10.1016%2fj.pragma.2024.07.003&partnerID=40&md5=12d9cdc832a316a3db704900472115ab</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2024.07.003" target="_blank" >10.1016/j.pragma.2024.07.003</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    The English politeness marker please in Chinese

  • Original language description

    This study examines the usage of the English politeness marker please on a Chinese microblogging platform, focusing on its functional adaptation and the motivations for its borrowing. The findings reveal that please, as a pragmatically borrowed item (i.e., a pragmatic borrowing), differs from both its English etymon and Chinese equivalents. While it retains the preference for clause-final positions and the politeness-enhancing function of its English etymon, it has become predominantly used with imperatives on the public social media platform, often accompanied by features that indicate a strengthened requesting force. Additionally, please has acquired a new function of marking in-group identity and positive politeness among Chinese youth on social media, a function absent in the native equivalents. This study suggests that the unique function of please motivates its adoption by Chinese young people who seek to balance closeness and politeness in peer communication. The functional adaptation undergone by please exemplifies a common pattern in pragmatic borrowings that compete with native equivalents. © 2024 Elsevier B.V.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>SC</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the SCOPUS database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Result continuities

  • Project

  • Continuities

Others

  • Publication year

    2024

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Journal of Pragmatics

  • ISSN

    03782166

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    230

  • Issue of the periodical within the volume

    2024

  • Country of publishing house

    US - UNITED STATES

  • Number of pages

    12

  • Pages from-to

    154 - 165

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85199578400