Shifts-based Evidence on the Specifics of EU Translation
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F13%3A00072669" target="_blank" >RIV/00216224:14210/13:00072669 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Shifts-based Evidence on the Specifics of EU Translation
Original language description
Comparing translations of texts of a similar kind for EU institutions and national institutions, the paper proves that the frequency and distribution of shifts (both semantic and syntactic) in EU translation and non-EU translation is significantly different. Shifts in EU translations are scarcer. The findings suggest that different norms apply in EU translation.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2013
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů