Translations of proper names in two Hugolian novels
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F14%3A00076709" target="_blank" >RIV/00216224:14210/14:00076709 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
francouzština
Original language name
La traduction des noms propres dans deux romans hugoliens
Original language description
L´article aborde la problématique de al traduction ou de la non-traduction de deux grandes catégories de noms propres, anthroponymes et toponymes, relevés dans un corpus composé de plusieurs traduction tcheques de deux romans hugoliens, Les Misérables etNotre-Dame de Paris. L´objectif de l´étude est de définir les procédés traductologiques employés pour la traduction des anthroponymes et des toponymes par différents traducteurs.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Romanica Olomucensia
ISSN
1803-4136
e-ISSN
—
Volume of the periodical
26
Issue of the periodical within the volume
1
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
15
Pages from-to
51-65
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—