Dialect ? a stumbling block in translating a literary text
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F15%3A00084483" target="_blank" >RIV/00216224:14210/15:00084483 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="https://munispace.muni.cz/index.php/munispace/catalog/book/767" target="_blank" >https://munispace.muni.cz/index.php/munispace/catalog/book/767</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Nářečí - kámen úrazu při překladu literárního textu
Original language description
Tento příspěvek má za úkol se podívat na literární text prizmatem translatologie a stylistiky. Při překladu umělecké literatury je vztah mezi literární vědou a stylistikou nevyhnutelný. Problém překladu nářečních prvků uměleckého textu byl mnohokrát řešen v teorii překladu, v praxi však každý disponuje svobodou vybrat si vlastní postup a zdůvodnit jej. Pro analýzu těchto jevů vybíráme některé povídky bulharského spisovatele J. Radičkova v konfrontaci s jejich překlady do češtiny. Role dialektismů u J. Radičkova se liší od běžného zobrazování místního koloritu, v jeho díle se samotné dialektismy stávají literárním ozvláštněním, a proto je zajímavé prozkoumat jejich přetváření do českého překladu.
Czech name
Nářečí - kámen úrazu při překladu literárního textu
Czech description
Tento příspěvek má za úkol se podívat na literární text prizmatem translatologie a stylistiky. Při překladu umělecké literatury je vztah mezi literární vědou a stylistikou nevyhnutelný. Problém překladu nářečních prvků uměleckého textu byl mnohokrát řešen v teorii překladu, v praxi však každý disponuje svobodou vybrat si vlastní postup a zdůvodnit jej. Pro analýzu těchto jevů vybíráme některé povídky bulharského spisovatele J. Radičkova v konfrontaci s jejich překlady do češtiny. Role dialektismů u J. Radičkova se liší od běžného zobrazování místního koloritu, v jeho díle se samotné dialektismy stávají literárním ozvláštněním, a proto je zajímavé prozkoumat jejich přetváření do českého překladu.
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2015
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Slovanský literární svět: kontexty a konfrontace I
ISBN
9788021079151
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
6
Pages from-to
149-154
Publisher name
Masarykova univerzita
Place of publication
Brno
Event location
Brno
Event date
Jan 1, 2015
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—