The Development of Course Materials for Advanced Students of Dutch as a Foreign Language: Filling a Gap or a Bridge Too Far?
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F19%3A00112083" target="_blank" >RIV/00216224:14210/19:00112083 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
nizozemština
Original language name
De ontwikkeling van lesmateriaal voor vergevorderde NVT-studenten: broodnodig of een brug te ver?
Original language description
Lesmateriaal voor gevorderde studenten Nederlands als vreemde taal is schaars en bestaande leerboeken zijn vrijwel uitsluitend op het Nederlands-Nederlands gericht. Daarom hebben we het plan opgevat om een cursus te ontwikkelen die gericht is op zowel de genoemde variëteit als op het Belgisch-Nederlands. Om een cursus te ontwerpen die inspeelt op de noden en wensen van de doelgroep – masterstudenten Nederlands in Centraal-Europa – en om op een zinvolle manier authentiek materiaal in beide variëteiten te integreren werd een vragenlijst verzonden en een experiment opgezet, waarbij respondenten werd gevraagd verstaanbaarheidsscores te geven aan audiofragmenten in “hogere” en “lagere” standaardvariëteiten van het Nederlands-Nederlands en Belgisch-Nederlands. <p> 42 masterstudenten Nederlands uit Tsjechië, Slowakije, Hongarije en Polen namen aan dit experiment deel en vulden de vragenlijst in. De meerderheid gaf aan er groot belang in te stellen om met authentiek materiaal in beide variëteiten te werken. In totaal gaven meer respondenten topprioriteit (de maximumscore 5) aan het verbeteren van luistervaardigheid dan schrijfvaardigheid, wat suggereert dat de eerste vaardigheid niet verwaarloosd mag worden bij het ontwikkelen van didactisch materiaal. </p> <p> De resultaten vertoonden een klein verschil in gerapporteerde verstaanbaarheid tussen Nederlands- en Belgisch-Nederlands. Het verschil in de scores tussen de audiofragmenten die de “hogere” en “lagere” variëteiten van de standaardtaal representeerden, was daarentegen wel statistisch significant. Dit lijkt erop te wijzen dat het onderscheid dat Grondelaers, Van Hout en Van Gent (2016) maken tussen Lerarennederlands (de “lagere” variëteit) en Neutraal Standaardnederlands (de “hogere” variëteit) relevant is en dat hier rekening mee moet worden gehouden bij de selectie en uitwerking van taalmateriaal voor de vermelde doelgroep.</p>
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
—
OECD FORD branch
60202 - Specific languages
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2019
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů