All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Czech translations and receptions of contemporary Australian fiction

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F22%3A00125679" target="_blank" >RIV/00216224:14210/22:00125679 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/17449855.2021.1994755" target="_blank" >https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/17449855.2021.1994755</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1080/17449855.2021.1994755" target="_blank" >10.1080/17449855.2021.1994755</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Czech translations and receptions of contemporary Australian fiction

  • Original language description

    This article introduces the publication history and reception of Australian fiction in the Czech Republic, with a case study of translations of Christos Tsiolkas’s two novels, The Slap and Barracuda. The first part studies Czech book publishing and the translation context of Australian literature, showing that considerations of authors’ nationality (based upon their place of birth or residence) dominates the Czech market and discourse in determining which titles count as Australian fiction; it concludes that Australian literature is broadly represented in Czech translation, and the numbers of texts continue to grow with the presence of 20th-century classics (Patrick White), aboriginal autobiography (Sally Morgan), and contemporary novels (Tsiolkas). The article presents the challenges of translating contemporary Australian fiction in the context of postcolonial translation and the globalized English-language book market, highlighting the author’s personal experience as a translator of Tsiolkas’s novels.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60206 - Specific literatures

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Others

  • Publication year

    2022

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Journal of Postcolonial Writing

  • ISSN

    1744-9855

  • e-ISSN

    1744-9863

  • Volume of the periodical

    58

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    GB - UNITED KINGDOM

  • Number of pages

    14

  • Pages from-to

    51-64

  • UT code for WoS article

    000763194300001

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85126071551