All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Interpretation of cultural codes in the context of the intersemiotic translation of Romain Gary's novel "La promesse de l’aube" in cinematographic language

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F22%3A00130396" target="_blank" >RIV/00216224:14210/22:00130396 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://condisdiscon.blogspot.com/2015/02/" target="_blank" >http://condisdiscon.blogspot.com/2015/02/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    francouzština

  • Original language name

    Interprétation des codes culturels dans le cadre de la traduction intersémiotique du roman de Romain Gary "La promesse de l’aube" dans le langage cinématographique

  • Original language description

    The article is dedicated to the interpretation of cultural codes within the framework of the intersemiotic translation of the novel by Romain Gary "Promise at Dawn" into cinematographic language. As research material, we used the novel "Promise at Dawn" (1960) and the film by Éric Barbier (2017) porting the same name. As a theory basis for the article, we use the division of translation into intralinguistic, interlinguistic and intersemiotic, proposed by Roman Jakobson. The specifics of intersemiotic translation is determined by the presence of several interpretative levels in it, which inevitably involves a dialogue with the source text. The focus of the article is on the methods of recoding cultural meanings and the opportunities that the semiotic system of film language provides for this, and the modifications used for this transformation. Special attention is dedicated to the transformation of the verbal into non-verbal and the role of the artistic details in creating the perception of the world within the framework of the movie.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    D - Article in proceedings

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Others

  • Publication year

    2022

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Article name in the collection

    CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies. INTERMEDIALITY : TRANSLATION, ADAPTATION, PERFORMANCE (I)

  • ISBN

  • ISSN

    2065-4057

  • e-ISSN

  • Number of pages

    8

  • Pages from-to

    143-150

  • Publisher name

    Ştefan cel Mare University Press Suceava

  • Place of publication

    Suceava

  • Event location

    Suceava

  • Event date

    Jan 1, 2022

  • Type of event by nationality

    EUR - Evropská akce

  • UT code for WoS article