Lest the jokes fail : Trans-cultural transfer in humour fan-subtitling
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F24%3A00135130" target="_blank" >RIV/00216224:14210/24:00135130 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://dx.doi.org/10.4324/9781003317104-10" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.4324/9781003317104-10</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.4324/9781003317104-10" target="_blank" >10.4324/9781003317104-10</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Lest the jokes fail : Trans-cultural transfer in humour fan-subtitling
Original language description
This chapter contributes to the field of humour studies by focusing on an innovative subtitling strategy that non-professional translators may turn to when explaining culture-specific references crucial for the successful reception of humour in comedic performances. Based on the controversial humorous performance of the British comedian Ricky Gervais while hosting the 2020 Golden Globes, the analysis shows how the fan-produced subtitling practice seeks to compensate for the cultural references that may be unintelligible to target audiences outside the Anglo-American cultural context. The chapter describes a transmedial practice of placing explanatory notes on the screen as a compensatory strategy enabling some trans-cultural transfer. It is suggested that while this type of explicitation may be unthinkable in the field of professional telecinematic subtitling, it can have a distinct role within a fan-based translation as an attempt to prevent humour failure, although such a practice could be described as the ‘glossing of humour’ rather than ‘humour translation’.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2024
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Transmedial Perspectives on Humour and Translation : From Page to Screen to Stage
ISBN
9781003826736
Number of pages of the result
26
Pages from-to
176-201
Number of pages of the book
264
Publisher name
Routledge
Place of publication
New York
UT code for WoS chapter
—