All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Russian feminatives with expressive suffixes -ixa, -ša and their Czech translation equivalents: a corpus study

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F23%3A00130423" target="_blank" >RIV/00216224:14410/23:00130423 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://link.springer.com/article/10.1007/s11185-023-09270-3" target="_blank" >https://link.springer.com/article/10.1007/s11185-023-09270-3</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1007/s11185-023-09270-3" target="_blank" >10.1007/s11185-023-09270-3</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Russian feminatives with expressive suffixes -ixa, -ša and their Czech translation equivalents: a corpus study

  • Original language description

    The article focuses on the analysis of expressive Russian feminatives with suffixes -ixa and -ša and their translation equivalents in Czech. The research hypothesis is the assumption that Russian feminatives with the suffixes -ixa and -ša have inherent expressiveness, which is either lost in the Czech translation, or turns into contextual expressiveness (i.e. it is expressed using other linguistic means than the expressive feminative suffix). In the first part of the article, an overview of relevant theories of linguistic expressiveness and expressive motivation is given, and word-forming ways of creating feminatives in both languages are also highlighted. The next part of the article presents the results of corpus data research obtained while working with the parallel corpus InterCorp v13 (Russian and aligned corpus Czech). Lexemes with the given suffixes were extracted and the frequency of their use in fiction texts whose original language is Russian (InterCorp v13 – Russian) and translated texts (aligned parallel corpus InterCorp v13 – Czech) was presented: a total of 9 lemmas with the suffix -ixa were found and 28 lemmas with the suffix -ša. The extracted lemmas with the suffixes -ixa and -ša were analyzed from the word-formation and lexical-semantic point of view (in this analysis, emphasis was placed, among other things, on translation strategies) and thus the hypothesis posed at the beginning of the corpus research was confirmed.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60202 - Specific languages

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2023

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Russian Linguistics

  • ISSN

    0304-3487

  • e-ISSN

    1572-8714

  • Volume of the periodical

    47

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    NL - THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS

  • Number of pages

    19

  • Pages from-to

    41-59

  • UT code for WoS article

    000946171700001

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85149464642