Translation and travelling
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F14%3A43924300" target="_blank" >RIV/49777513:23330/14:43924300 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
S překladem na cestách
Original language description
Příspěvek představuje lingvodidaktický vhled do problematiky překladu frází a slovních spojení, s nimiž se může turista setkat při svých cestách po anglicky mluvících zemích. Autorka čerpá zejména z vlastní zkušenosti a svých cest po USA, Novém Zélandu,Velké Británii a Irsku. Ve svém příspěvku se autorka snaží odpověď na otázky typu: Jaké jsou typické fráze, které turista v dané zemi uslyší? Může stejné fráze slyšet i v ostatních anglicky mluvících zemích? Ztrácí se s překladem jejich původní význam? Jak takové fráze představit ve výuce? A další.
Czech name
S překladem na cestách
Czech description
Příspěvek představuje lingvodidaktický vhled do problematiky překladu frází a slovních spojení, s nimiž se může turista setkat při svých cestách po anglicky mluvících zemích. Autorka čerpá zejména z vlastní zkušenosti a svých cest po USA, Novém Zélandu,Velké Británii a Irsku. Ve svém příspěvku se autorka snaží odpověď na otázky typu: Jaké jsou typické fráze, které turista v dané zemi uslyší? Může stejné fráze slyšet i v ostatních anglicky mluvících zemích? Ztrácí se s překladem jejich původní význam? Jak takové fráze představit ve výuce? A další.
Classification
Type
O - Miscellaneous
CEP classification
AM - Pedagogy and education
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů