Using Traditional / ICT Tools While Teaching Translation to Opera Singers
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23670%2F14%3A43924236" target="_blank" >RIV/49777513:23670/14:43924236 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://pubs.sciepub.com/education/2/12/23" target="_blank" >http://pubs.sciepub.com/education/2/12/23</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.12691/education-2-12-23" target="_blank" >10.12691/education-2-12-23</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Using Traditional / ICT Tools While Teaching Translation to Opera Singers
Original language description
Translation is a type of activity seldom proposed by modern teaching materials which emphasize communicative methods. Yet the needs of opera singers studying Italian as a foreign language differ completely from those of students' studying Italian for other purposes and must indeed include translation. The process of teaching how to translate opera is influenced by several factors; both linguistic and extralinguistic aspects, such as the quality of used scores or musical texts, specific vocabulary, poetic word order, as well as the specific curriculum and the accessibility of didactic tools, influence the process. The aim of this paper is to summarize the research which has been conducted by the author with the aim of finding out the advantages and disadvantages of using traditional and ICT tools for musical text translation. Comparing both types of tools, examples of their use are given. In accordance with the hypothesis, some of the tools are found to be completely unsuitable for such specific translations. Although it is not obvious at first, the results of this research suggest that in order to become an autonomous user of any kind of tool it is essential to learn how to use it without regard to the type of tool. These results are of significance for teachers and students alike. Finally, the paper suggests that further research into tools used for musical text translation is needed.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AM - Pedagogy and education
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2014
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
American Journal of Educational Research
ISSN
2327-6150
e-ISSN
—
Volume of the periodical
2
Issue of the periodical within the volume
12
Country of publishing house
US - UNITED STATES
Number of pages
7
Pages from-to
1277-1283
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—