Past participle in Absolute construction and its traduction to the Czech
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F13%3AA14018HI" target="_blank" >RIV/61988987:17250/13:A14018HI - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
francouzština
Original language name
Le participe passé en construction absolue et ses possibilités de traduction vers le tcheque
Original language description
L´article se propose de montrer les possibilités de la traduction du participe passé français en construction absolue vers la langue tcheque ou il n´est pas possible d´employer le participe dans ce type de construction. Il vise a examiner le fonctionnement du participe tcheque et a présenter différents moyens de traduction utilisés en traduisant cette forme verbale vers le tcheque.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2013
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Le Participe passé entre accords et désaccords
ISBN
978-2-86820-553-7
Number of pages of the result
16
Pages from-to
131-147
Number of pages of the book
285
Publisher name
Presses Universitaires de Strasbourg
Place of publication
Strasbourg
UT code for WoS chapter
—