All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

The participial system of Czech and the position of the active past participle in -vš- in it

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F12%3A10133873" target="_blank" >RIV/00216208:11210/12:10133873 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Participiální systém češtiny a pozice příčestí minulého činného na -(v)š- v něm

  • Original language description

    V participiálním systému češtiny nastaly na začátku 19. stol. různé změny. Nejnápadnější z nich bylo zavedení nového příčestí minulého činného na -vš- podle ruského vzoru. Nové příčestí vzniklo v kruhu kolem J. Jungmanna před rokem 1820. Je poprvé uvedeno v mluvnici Františka Novotného z Luže "Pravidla české řeči". Po roce 1820 už bylo celkem běžné, i když s nízkou frekvencí. Ve srovnání s dbešní situací bylo často tvořeno od sloves nedokonavého vidu a často bylo syntakticky rozšířeno. Nicméně pohled nasoudobé překlady z ruštiny ukazuje, že překladatelé si již brzy všimli, že nedokonavé příčestí minulé činné vyjadřující současnost může být nahrazeno příčestím přítomným činným a že řada intranzitivních sloves dokonavého vidu už mělo příčestí minulé činné na -l-, které lze používat místo nové formy. Vznik příčestí minulého činného na -(v)š- v češtině je zajímavý případ intencionálního jazykového kontaktu v knižním dílčím systému spisovného jazyka.

  • Czech name

    Participiální systém češtiny a pozice příčestí minulého činného na -(v)š- v něm

  • Czech description

    V participiálním systému češtiny nastaly na začátku 19. stol. různé změny. Nejnápadnější z nich bylo zavedení nového příčestí minulého činného na -vš- podle ruského vzoru. Nové příčestí vzniklo v kruhu kolem J. Jungmanna před rokem 1820. Je poprvé uvedeno v mluvnici Františka Novotného z Luže "Pravidla české řeči". Po roce 1820 už bylo celkem běžné, i když s nízkou frekvencí. Ve srovnání s dbešní situací bylo často tvořeno od sloves nedokonavého vidu a často bylo syntakticky rozšířeno. Nicméně pohled nasoudobé překlady z ruštiny ukazuje, že překladatelé si již brzy všimli, že nedokonavé příčestí minulé činné vyjadřující současnost může být nahrazeno příčestím přítomným činným a že řada intranzitivních sloves dokonavého vidu už mělo příčestí minulé činné na -l-, které lze používat místo nové formy. Vznik příčestí minulého činného na -(v)š- v češtině je zajímavý případ intencionálního jazykového kontaktu v knižním dílčím systému spisovného jazyka.

Classification

  • Type

    O - Miscellaneous

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Others

  • Publication year

    2012

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů