Equivalence in Translation Legal Texts from Czech to the Polish
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F13%3AA1401AI1" target="_blank" >RIV/61988987:17250/13:A1401AI1 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
polština
Original language name
Ekwiwalencja w tłumaczeniach na język czeski polskich tekstów prawniczych
Original language description
Niniejszy tekst koncentruje się na problematice ekwiwalencji w tłumaczeniach na język czeski polskich przekładów prawniczych. Ekwiwalencja w przekładzie tekstów specjalistycznych ma zasadnicze znaczenie i jej podstawowe zasady zostały opisane w tekście.Przykłady zostały zaczerpnięte z rzeczywistej praktyki i sytacji tłumacza przysięgłego w postępowaniu karnym.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
C - Chapter in a specialist book
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2013
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Book/collection name
Słowiańszczyzna dawniej i dziś - język, literatura, kultura
ISBN
978-80-7465-082-6
Number of pages of the result
8
Pages from-to
221-228
Number of pages of the book
464
Publisher name
Nakladatelství Pavel Mervart
Place of publication
Červený Kostelec
UT code for WoS chapter
—