All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Interlinguistic transfers relating to prepositions expressing spatiotemporal anteriority and posteriority as well as the notion of order

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F22%3AA2302GTP" target="_blank" >RIV/61988987:17250/22:A2302GTP - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://digilib.phil.muni.cz/node/38313" target="_blank" >https://digilib.phil.muni.cz/node/38313</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.5817/ERB2022-1-10" target="_blank" >10.5817/ERB2022-1-10</a>

Alternative languages

  • Result language

    francouzština

  • Original language name

    Les Transferts interlinguistiques portant sur les prépositions marquant l´antériorité et la postériorité spatiotemporelles ainsi que la notion d´ordre

  • Original language description

    Dans cet article, nous nous focalisons sur l’acquisition des prépositions françaises et espagnoles désignant l’antériorité ou la postériorité spatiotemporelles et la notion d’ordre par des locuteurs tchèques, aussi bien que sur le rôle (positif ou négatif) de la langue maternelle dans ce processus. En tchèque, il s’agit des prépositions před, za et po, dont les nuances de sens correspondent à une variété d’équivalents espagnols et français (parmi lesquels devant/derrière, avant/après, il y a/dans, etc.) Le français et l’espagnol sont des langues proches, alors que le tchèque et le français ou le tchèque et l’espagnol sont des langues non apparentées et géographiquement éloignées. Nous avons testé une sélection de vingt emplois prépositionnels auprès d’apprenants tchèques du français ou de l’espagnol (étudiants universitaires pour la plupart) à l’aide de deux tâches expérimentales (questionnaires à choix multiple). Notre but était d’identifier les constructions que les apprenants produisent correctement ou incorrectement et, par conséquent, de confirmer l’existence de certains transferts positifs aussi bien que négatifs du tchèque vers le français ou l’espagnol.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    J<sub>SC</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the SCOPUS database

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2022

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Études romanes de Brno

  • ISSN

    1803-7399

  • e-ISSN

    2336-4416

  • Volume of the periodical

    XII

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    22

  • Pages from-to

    143-164

  • UT code for WoS article

    000835775300010

  • EID of the result in the Scopus database

    2-s2.0-85138590135