All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Comparison of selected types of language devices in ideonym translations

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17450%2F22%3AA2302GER" target="_blank" >RIV/61988987:17450/22:A2302GER - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="https://wuwr.pl/swr/" target="_blank" >https://wuwr.pl/swr/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Srovnání vybraných typů jazykových prostředků v překladech ideonym

  • Original language description

    Text se zaměřuje na vybrané typy intenzifikačních přídavných jmen používaných v názvech zahraničních filmů v českém, slovenském a polském prostředí. Porovnává přístupy překladatelů, které spočívají buď v překladech cizojazyčných intenzifikátorů, nebo v doplnění cílových jazykových intenzifikátorů k původním neutrálním titulům. Autorka sleduje sémantické změny názvů, ke kterým dochází v procesu překladu, a nové výrazové rysy, které názvy získávají pomocí intenzifikátorů. V tomto smyslu se text zaměřuje na pozitivní a negativní konotace a v případě některých citových prostředků rozlišuje jejich významové odstíny. Jedním z dílčích cílů je také obecné srovnání přístupu české, slovenské a polské filmové distribuce k používání či nahrazování intenzifikačních jazykových prostředků v zahraničních filmových titulech.

  • Czech name

    Srovnání vybraných typů jazykových prostředků v překladech ideonym

  • Czech description

    Text se zaměřuje na vybrané typy intenzifikačních přídavných jmen používaných v názvech zahraničních filmů v českém, slovenském a polském prostředí. Porovnává přístupy překladatelů, které spočívají buď v překladech cizojazyčných intenzifikátorů, nebo v doplnění cílových jazykových intenzifikátorů k původním neutrálním titulům. Autorka sleduje sémantické změny názvů, ke kterým dochází v procesu překladu, a nové výrazové rysy, které názvy získávají pomocí intenzifikátorů. V tomto smyslu se text zaměřuje na pozitivní a negativní konotace a v případě některých citových prostředků rozlišuje jejich významové odstíny. Jedním z dílčích cílů je také obecné srovnání přístupu české, slovenské a polské filmové distribuce k používání či nahrazování intenzifikačních jazykových prostředků v zahraničních filmových titulech.

Classification

  • Type

    J<sub>ost</sub> - Miscellaneous article in a specialist periodical

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60203 - Linguistics

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2022

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Slavica Wratislaviensia

  • ISSN

    0137-1150

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

  • Issue of the periodical within the volume

    6. 9. 2022

  • Country of publishing house

    PL - POLAND

  • Number of pages

    14

  • Pages from-to

    37-50

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database