"Individual" idiomatic translation counterparts in a fictional text
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F11%3A10218056" target="_blank" >RIV/61989592:15210/11:10218056 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
němčina
Original language name
"Individuelle" phraseologische Übersetzungsäquivalente im belletristischen Text
Original language description
Im Beitrag wird die Verwendung der sog. individuellen phraseologischen Äquivalente in der tschechischen Übersetzung eines österreichischen Romans analysiert. Es geht einerseits um Wortverbindungen, die im Falle von Nulläquivalenz vom Übersetzer dem Original nachgebildet werden, und andererseits um formal oder inhaltlich modifizierte Voll- und Teiläquivalente der im Originaltext normal verwendeten Phraseme.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2011
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Neue Impulse in der tschechischen germanistischen Linguistik nach der Bologna-Reform
ISBN
978-80-263-0098-4
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
15
Pages from-to
35-49
Publisher name
Tribun
Place of publication
Brno
Event location
Praha
Event date
Sep 16, 2010
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—