Slang and LIterary Translation (about the Translation of 'Zwal' by Slawomir Shuty into Russian)
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F12%3A33140515" target="_blank" >RIV/61989592:15210/12:33140515 - isvavai.cz</a>
Result on the web
<a href="http://ffi.osu.cz/ksl/dokumenty/svk2012.pdf" target="_blank" >http://ffi.osu.cz/ksl/dokumenty/svk2012.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
polština
Original language name
Slang a przekład literacki (o tłumaczeniu powieści Sławomira Shutego
Original language description
Wyraz slang pochodzi z języka angielskiego i oznacza: "język określonej grupy społecznej lub pewnego środowiska, różniący się od języka ogólnego słownictwem". Z tej skrótowej definicji wynika już, że wystąpienie slangu w literaturze może nastręczać tłumaczowi problemów. W niniejszym artykule przeanalizowane zostanie, w jaki sposób z zagadnieniem odmienności slangu od języka ogólnego, występującego w powieści "Zwał" Sławomira Shutego poradził sobie jej tłumacz na język rosyjski, L. M. Cywjan.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Others
Publication year
2012
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Slavica Iuvenum XIII. Mezinarodni setkani mladych slavistu
ISBN
978-80-7464-188-6
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
7
Pages from-to
363-369
Publisher name
Ostravská univerzita
Place of publication
Ostrava
Event location
Ostrava
Event date
Mar 31, 2012
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—