All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Czech Church Slavonic Texts with Latin Originals

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33143869" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33143869 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Církevněslovanské památky českého původu s latinskou předlohou

  • Original language description

    Příspěvek je věnován církevněslovanským památkám českého původu, které byly přeloženy v 10.-11. století z latiny. Reflektuje současný stav bádání v této problematice - zejména nově nalezené latinské paralely církevněslovanských textů (modlitby z Jaroslavského sborníku) či studie a monografie o legendě o sv. Anastázii. Za reprezentativní texty k filologickým komparacím jsou považovány nedávno vydané Besědy sv. Řehoře Velikého a tzv. Druhá stsl. legenda o sv. Václavu. Pozornost je dále věnována i textům,u nichž je český původ sporný (např. Nikodémovo pseudoevangelium) či není dosud většinově uznávaná existence latinské paralely. V analytické části se příspěvek zaměřuje na specifika překladatelské techniky v rovině stylistické, morfologické (zejména překlad latinských slovesných tvarů) a syntaktické (např. způsob převedení absolutních pádových vazeb). Sledovány jsou způsoby reflexe latinských předloh v rovině lexikální a na jejich základě vztahy konkrétních památek. V návaznosti na práce

  • Czech name

    Církevněslovanské památky českého původu s latinskou předlohou

  • Czech description

    Příspěvek je věnován církevněslovanským památkám českého původu, které byly přeloženy v 10.-11. století z latiny. Reflektuje současný stav bádání v této problematice - zejména nově nalezené latinské paralely církevněslovanských textů (modlitby z Jaroslavského sborníku) či studie a monografie o legendě o sv. Anastázii. Za reprezentativní texty k filologickým komparacím jsou považovány nedávno vydané Besědy sv. Řehoře Velikého a tzv. Druhá stsl. legenda o sv. Václavu. Pozornost je dále věnována i textům,u nichž je český původ sporný (např. Nikodémovo pseudoevangelium) či není dosud většinově uznávaná existence latinské paralely. V analytické části se příspěvek zaměřuje na specifika překladatelské techniky v rovině stylistické, morfologické (zejména překlad latinských slovesných tvarů) a syntaktické (např. způsob převedení absolutních pádových vazeb). Sledovány jsou způsoby reflexe latinských předloh v rovině lexikální a na jejich základě vztahy konkrétních památek. V návaznosti na práce

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/GA13-09671S" target="_blank" >GA13-09671S: The Glagolitic Missal of Vojtěch Tkadlčík – New Church Slavonic in Contemporary Czech Roman Catholic Texts</a><br>

  • Continuities

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Others

  • Publication year

    2013

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Slavia

  • ISSN

    0037-6736

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    82

  • Issue of the periodical within the volume

    1-2

  • Country of publishing house

    CZ - CZECH REPUBLIC

  • Number of pages

    11

  • Pages from-to

    240-250

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database