Czech Church Slavonic Texts with Latin Originals
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33143869" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33143869 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
Církevněslovanské památky českého původu s latinskou předlohou
Original language description
Příspěvek je věnován církevněslovanským památkám českého původu, které byly přeloženy v 10.-11. století z latiny. Reflektuje současný stav bádání v této problematice - zejména nově nalezené latinské paralely církevněslovanských textů (modlitby z Jaroslavského sborníku) či studie a monografie o legendě o sv. Anastázii. Za reprezentativní texty k filologickým komparacím jsou považovány nedávno vydané Besědy sv. Řehoře Velikého a tzv. Druhá stsl. legenda o sv. Václavu. Pozornost je dále věnována i textům,u nichž je český původ sporný (např. Nikodémovo pseudoevangelium) či není dosud většinově uznávaná existence latinské paralely. V analytické části se příspěvek zaměřuje na specifika překladatelské techniky v rovině stylistické, morfologické (zejména překlad latinských slovesných tvarů) a syntaktické (např. způsob převedení absolutních pádových vazeb). Sledovány jsou způsoby reflexe latinských předloh v rovině lexikální a na jejich základě vztahy konkrétních památek. V návaznosti na práce
Czech name
Církevněslovanské památky českého původu s latinskou předlohou
Czech description
Příspěvek je věnován církevněslovanským památkám českého původu, které byly přeloženy v 10.-11. století z latiny. Reflektuje současný stav bádání v této problematice - zejména nově nalezené latinské paralely církevněslovanských textů (modlitby z Jaroslavského sborníku) či studie a monografie o legendě o sv. Anastázii. Za reprezentativní texty k filologickým komparacím jsou považovány nedávno vydané Besědy sv. Řehoře Velikého a tzv. Druhá stsl. legenda o sv. Václavu. Pozornost je dále věnována i textům,u nichž je český původ sporný (např. Nikodémovo pseudoevangelium) či není dosud většinově uznávaná existence latinské paralely. V analytické části se příspěvek zaměřuje na specifika překladatelské techniky v rovině stylistické, morfologické (zejména překlad latinských slovesných tvarů) a syntaktické (např. způsob převedení absolutních pádových vazeb). Sledovány jsou způsoby reflexe latinských předloh v rovině lexikální a na jejich základě vztahy konkrétních památek. V návaznosti na práce
Classification
Type
J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)
CEP classification
AI - Linguistics
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GA13-09671S" target="_blank" >GA13-09671S: The Glagolitic Missal of Vojtěch Tkadlčík – New Church Slavonic in Contemporary Czech Roman Catholic Texts</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Others
Publication year
2013
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Slavia
ISSN
0037-6736
e-ISSN
—
Volume of the periodical
82
Issue of the periodical within the volume
1-2
Country of publishing house
CZ - CZECH REPUBLIC
Number of pages
11
Pages from-to
240-250
UT code for WoS article
—
EID of the result in the Scopus database
—