Towards the translation parallel of Latin omnipotens and Church Slavonic vьsedrъžitelь
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F18%3A73588100" target="_blank" >RIV/61989592:15210/18:73588100 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
čeština
Original language name
K překladové paralele lat. omnipotens a stsl. vьsedrъžitelь
Original language description
Tradičními překladatelskými paraelami v církevněslovanskými památkami jsou řec. παντοκράτωρ - csl. vьsedrъžitelь a lat. omnipotens - csl. vьseмogy, avšak v článku jsou analyzovány odlišné případy použití těchto mezijazykových ekvivalentů. Zejména se upozorňuje na případy z csl. památek českého původu, kdy bývá lat. omnipotens překládáno csl. vьsedrъžitelь, a to např. v Modlitbě sv. Řehoře, ve Druhé stsl. legendě o sv. Václavu a v Modlitbě ke sv. Trojici, která sice nemá přímou předlohu, ale byla sestavena na podkladě textových zdrojů, mezi nimiž zaujímají důležíté místo též překlady z latiny. Toto nezvyklé použití kalku řec. slova v překladu z latiny ukazuje na prolínání západních a východních (řeckých a latinský) prvků v české církevní slovanštině, ačkoliv samozejmě převažoval vliv latinský.
Czech name
K překladové paralele lat. omnipotens a stsl. vьsedrъžitelь
Czech description
Tradičními překladatelskými paraelami v církevněslovanskými památkami jsou řec. παντοκράτωρ - csl. vьsedrъžitelь a lat. omnipotens - csl. vьseмogy, avšak v článku jsou analyzovány odlišné případy použití těchto mezijazykových ekvivalentů. Zejména se upozorňuje na případy z csl. památek českého původu, kdy bývá lat. omnipotens překládáno csl. vьsedrъžitelь, a to např. v Modlitbě sv. Řehoře, ve Druhé stsl. legendě o sv. Václavu a v Modlitbě ke sv. Trojici, která sice nemá přímou předlohu, ale byla sestavena na podkladě textových zdrojů, mezi nimiž zaujímají důležíté místo též překlady z latiny. Toto nezvyklé použití kalku řec. slova v překladu z latiny ukazuje na prolínání západních a východních (řeckých a latinský) prvků v české církevní slovanštině, ačkoliv samozejmě převažoval vliv latinský.
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
—
OECD FORD branch
60203 - Linguistics
Result continuities
Project
<a href="/en/project/GA13-09671S" target="_blank" >GA13-09671S: The Glagolitic Missal of Vojtěch Tkadlčík – New Church Slavonic in Contemporary Czech Roman Catholic Texts</a><br>
Continuities
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Others
Publication year
2018
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Latinitas in the Slavonic world. Nine case studies
ISBN
978-3-631-73750-7
ISSN
0170-1320
e-ISSN
neuvedeno
Number of pages
11
Pages from-to
37-47
Publisher name
Peter Lang Verlag
Place of publication
Frankfurt am Main
Event location
Macerata
Event date
Sep 22, 2014
Type of event by nationality
EUR - Evropská akce
UT code for WoS article
—