All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Teaching contrastive legal grammar for translators

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F23%3A73619245" target="_blank" >RIV/61989592:15210/23:73619245 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

    <a href="http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.09kla" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.09kla</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.09kla" target="_blank" >10.1075/btl.161.09kla</a>

Alternative languages

  • Result language

    angličtina

  • Original language name

    Teaching contrastive legal grammar for translators

  • Original language description

    This chapter instrumentalises an area of foreign language teaching that is often neglected in translation programmes’ curricula, namely the contrastive grammar of specialised languages. More specifically, this chapter addresses the incorporation of the contrastive grammar of legal English and Czech into an English grammar classroom. First, the rationale behind such an approach is presented with reference to the existing legal translation competence models and curricular design. Second, a number of linguistic phenomena encountered in English legal texts, and possibly neglected in English language classes for translators, are discussed from a socio-constructivist training perspective, and a series of exercises is presented that may be used, or adapted for use, by the instructors of such courses to help them cover these specific aspects of English grammar.

  • Czech name

  • Czech description

Classification

  • Type

    C - Chapter in a specialist book

  • CEP classification

  • OECD FORD branch

    60202 - Specific languages

Result continuities

  • Project

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2023

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Book/collection name

    Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training: Methods, goals and perspectives

  • ISBN

    978-90-272-1364-8

  • Number of pages of the result

    21

  • Pages from-to

    156-176

  • Number of pages of the book

    291

  • Publisher name

    John Benjamins Publishing Company

  • Place of publication

    Amsterdam

  • UT code for WoS chapter