Il n'y a pas de hors-texte? Intertextuality and Lack Thereof in the Czech Translation of David Lodge's Changing Places
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15410%2F16%3A73579733" target="_blank" >RIV/61989592:15410/16:73579733 - isvavai.cz</a>
Result on the web
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
Il n'y a pas de hors-texte? Intertextuality and Lack Thereof in the Czech Translation of David Lodge's Changing Places
Original language description
David Lodge's campus novel Changing Places (1975) was translated into Czech by Antonín Přidal (under the name of Mirek Čejka) as early as 1980. The novel includes numerous references to Anglophone literary texts, many of which the general Czech reader would not be familiar with. My analysis of the translation reveals that to bridge the gap between the source and target cultures, Přidal employed multiple strategies, such as translation by omission, explanation, substitution, or generalization. Besides discussing the possible motivation for these strategies, I use the skopos theory to argue that in spite of omitting some of the nuances, Přidal produced a functional translation aimed at the general reader. As the 2008 edition of Přidal's translation makes no changes to the instances of intertextuality analysed in this paper, the implication is that even at present, Anglophone literary texts may not provide an easily shared point of reference.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
D - Article in proceedings
CEP classification
AJ - Literature, mass media, audio-visual activities
OECD FORD branch
—
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2016
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Article name in the collection
Interchange between Languages and Cultures. Proceedings of the International Conference Translation and Interpreting Forum Olomouc 2014
ISBN
978-80-244-5107-7
ISSN
—
e-ISSN
—
Number of pages
10
Pages from-to
189-198
Publisher name
Univerzita Palackého v Olomouci
Place of publication
Olomouc
Event location
Olomouc
Event date
Sep 19, 2014
Type of event by nationality
WRD - Celosvětová akce
UT code for WoS article
—