MT Evaluation in the Context of Language Complexity
The result's identifiers
Result code in IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F62156489%3A43110%2F21%3A43920964" target="_blank" >RIV/62156489:43110/21:43920964 - isvavai.cz</a>
Alternative codes found
RIV/00216305:26210/22:PU143580
Result on the web
<a href="https://doi.org/10.1155/2021/2806108" target="_blank" >https://doi.org/10.1155/2021/2806108</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1155/2021/2806108" target="_blank" >10.1155/2021/2806108</a>
Alternative languages
Result language
angličtina
Original language name
MT Evaluation in the Context of Language Complexity
Original language description
The paper focuses on investigating the impact of artificial agent (machine translator) on human agent (posteditor) using a proposed methodology, which is based on language complexity measures, POS tags, frequent tagsets, association rules, and their summarization. We examine this impact from the point of view of language complexity in terms of word and sentence structure. By the proposed methodology, we analyzed 24 733 tags of English to Slovak translations of technical texts, corresponding to the output of two MT systems (Google Translate and the European Commission's MT tool). We used both manual (adequacy and fluency) and semiautomatic (HTER metric) MT evaluation measures as the criteria for validity. We show that the proposed methodology is valid based on the evaluation of frequent tagsets and rules of MT outputs produced by Google Translate or of the European Commission's MT tool, and both postedited MT (PEMT) outputs using baseline methods. Our results have also shown that PEMT output produced by Google Translate is characterized by more frequent tagsets such as verbs in the infinitive with modal verbs compared to its MT output, which is characterized by masculine, inanimate nouns in locative of singular. In the MT output, produced by the European Commission's MT tool, the most frequent tagset was verbs in the infinitive compared to its postedited MT output, where verbs in imperative and the second person of plural occurred. These findings are also obtained from the use of the proposed methodology for MT evaluation. The contribution of the proposed methodology is an identification of systematic not random errors. Additionally, the study can also serve as information for optimizing the translation process using postediting.
Czech name
—
Czech description
—
Classification
Type
J<sub>imp</sub> - Article in a specialist periodical, which is included in the Web of Science database
CEP classification
—
OECD FORD branch
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Result continuities
Project
—
Continuities
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Others
Publication year
2021
Confidentiality
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Data specific for result type
Name of the periodical
Complexity
ISSN
1076-2787
e-ISSN
—
Volume of the periodical
Neuveden
Issue of the periodical within the volume
17 December
Country of publishing house
US - UNITED STATES
Number of pages
15
Pages from-to
2806108
UT code for WoS article
000783326400002
EID of the result in the Scopus database
2-s2.0-85122366968