All

What are you looking for?

All
Projects
Results
Organizations

Quick search

  • Projects supported by TA ČR
  • Excellent projects
  • Projects with the highest public support
  • Current projects

Smart search

  • That is how I find a specific +word
  • That is how I leave the -word out of the results
  • “That is how I can find the whole phrase”

Linguistic and cultural heterogeneity in contemporary Czech commercial advertising

The result's identifiers

  • Result code in IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F15%3A00455521" target="_blank" >RIV/68378092:_____/15:00455521 - isvavai.cz</a>

  • Result on the web

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternative languages

  • Result language

    čeština

  • Original language name

    Jazyková a kulturní různorodost v současné české komerční reklamě

  • Original language description

    Článek se zabývá jazykovou heterogenitou v komerční reklamě určené českému publiku. Na příkladech tištěné i audiovizuální reklamy je ukázáno, jaké cizí jazyky jsou v těchto reklamách užívány, jak jsou cizojazyčné segmenty začleňovány do českých textů a jaká je jejich funkce. Pro většinu analyzovaných reklam platí, že jim mohou porozumět i recipienti, kteří mají jen velmi zběžnou, minimální znalost užitého cizího jazyka, často není znalost tohoto jazyka třeba vůbec. Nejdůležitější funkcí cizojazyčných prvků i delších textů v reklamách je evokovat stereotypní představy spojené s danými jazyky, resp. s příslušnými národy a zeměmi. Např. němčina užitá v reklamách na automobily německé výroby má odkazovat ke kvalitám stereotypně spojovaným s "německostí", jako jsou přesnost a spolehlivost. Funkce "být indexem" hraje při užívání cizích jazyků roli i tam, kde je pro porozumění reklamě určitá znalost daného cizího jazyka nutná, cizí jazyk tu poukazuje k adresátovi jako k jazykově vzdělanému čl

  • Czech name

    Jazyková a kulturní různorodost v současné české komerční reklamě

  • Czech description

    Článek se zabývá jazykovou heterogenitou v komerční reklamě určené českému publiku. Na příkladech tištěné i audiovizuální reklamy je ukázáno, jaké cizí jazyky jsou v těchto reklamách užívány, jak jsou cizojazyčné segmenty začleňovány do českých textů a jaká je jejich funkce. Pro většinu analyzovaných reklam platí, že jim mohou porozumět i recipienti, kteří mají jen velmi zběžnou, minimální znalost užitého cizího jazyka, často není znalost tohoto jazyka třeba vůbec. Nejdůležitější funkcí cizojazyčných prvků i delších textů v reklamách je evokovat stereotypní představy spojené s danými jazyky, resp. s příslušnými národy a zeměmi. Např. němčina užitá v reklamách na automobily německé výroby má odkazovat ke kvalitám stereotypně spojovaným s "německostí", jako jsou přesnost a spolehlivost. Funkce "být indexem" hraje při užívání cizích jazyků roli i tam, kde je pro porozumění reklamě určitá znalost daného cizího jazyka nutná, cizí jazyk tu poukazuje k adresátovi jako k jazykově vzdělanému čl

Classification

  • Type

    J<sub>x</sub> - Unclassified - Peer-reviewed scientific article (Jimp, Jsc and Jost)

  • CEP classification

    AI - Linguistics

  • OECD FORD branch

Result continuities

  • Project

    <a href="/en/project/GAP406%2F12%2F1829" target="_blank" >GAP406/12/1829: Stylistics of Spoken and Written Czech</a><br>

  • Continuities

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Others

  • Publication year

    2015

  • Confidentiality

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Data specific for result type

  • Name of the periodical

    Stylistyka

  • ISSN

    1230-2287

  • e-ISSN

  • Volume of the periodical

    24

  • Issue of the periodical within the volume

    1

  • Country of publishing house

    PL - POLAND

  • Number of pages

    11

  • Pages from-to

    319-329

  • UT code for WoS article

  • EID of the result in the Scopus database