Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

O Řečech nedělních a svátečních Tomáše ze Štítného: Problém české a latinské transmise kazatelských textů

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00023221%3A_____%2F10%3A%230000187" target="_blank" >RIV/00023221:_____/10:#0000187 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    O Řečech nedělních a svátečních Tomáše ze Štítného: Problém české a latinské transmise kazatelských textů

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Autor se na základě sbírky obsahující nedělní a sváteční kázání věnuje otázkám týkajícím se transmise kazatelských textů jak v latině, tak v národních jazycích. Tomáš ze Štítného (1330/35?1400/1410) je autorem a překladatelem řady náboženských textů, ačkoli většina jeho překladů by dnes byla považována spíše za adaptace. Jeho Řeči nedělní a sváteční byly užívány jako kolace, tzn. dodatky či přídavky k samotným kázáním. Jsou kompilacemi vlastních a přeložených textů, přičemž překlady v nich převažují. Autor srovnává Štítného kázání s kazatelskými sbírkami českého teologa Miliče z Kroměříže, jakož i s Kazaniami Świętokrzyskimi. Poukazuje na stylové rozdíly mezi Kazaniami Świętokrzyskimi a českými kazatelskými texty. Badatelským postulátem je problém transmise idejí mezi recepcí a inovací v pozdně středověkých středoevropských kazatelských textech.

  • Název v anglickém jazyce

    On Sunday and Feast Preachings by Thomas of Štítné: Problem of the Czech and Latin Transmission of Homiletic Texts

  • Popis výsledku anglicky

    The author draws on the instance of the sermon collection containing sermons for Sundays and saints? feast-days to discuss the issues related to the transmission of preaching texts both in Latin and in the vernacular. Thomas of Štítné (1330/35?1400/1410)is noted as author and translator of numerous devotional texts, although most of his translations would now be treated rather as adaptations. His Řeči nedělní a sváteční, functioned as collationes, additions to proper sermons. This work is in fact a compilation of his own and translated matter, with the preponderance of translations. The author compares the sermons by Thomas of Štítné with sermon collections by another Czech theologian Milič of Kroměříž, and with the Holy Gross Sermons. He points out the differences in the style of the Holy Cross Sermons and the Czech preaching texts. The author also formulates a research postulate for the future: it is perhaps worth considering the issues related to the transmission of ideas in the la

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AB - Dějiny

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Z badań nad książką i księgozbiorami historycznymi

  • ISSN

    1897-0788

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    4

  • Číslo periodika v rámci svazku

    jaro 2011

  • Stát vydavatele periodika

    PL - Polská republika

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    81-90

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus