Ale v češtině bych to rád taky... Slovensko-český preklad ako predmet vyjednávania v internetovej komunikácii
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F07%3A00000564" target="_blank" >RIV/00216208:11210/07:00000564 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
slovinština
Název v původním jazyce
Ale v češtině bych to rád taky... Slovensko-český preklad ako predmet vyjednávania v internetovej komunikácii
Popis výsledku v původním jazyce
Internetový diskurz na "českých" webových stránkach ako priestor vyjednávania prekladu slovenských textov do češtiny. Článok sa zaoberá rozličnými formami dohodovania až po využitie ankiet ako nového nástroja špecifického ?on-line" jazykového manažmentuna niektorých webových stránkach a serveroch.
Název v anglickém jazyce
But I would like to read it in Czech too... Translating Slovak Texts into Czech as a Matter of Negotiation in Internet Communication
Popis výsledku anglicky
Internet discourse on "Czech" web pages as a space of negotiation of translating Slovak texts into Czech. The article deals with forms of negotiation up to utilizing inquiries as a new device of specific ?on-line" language management on some web serversand pages.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2007
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Čeština a slovenština: vzájemné vztahy, rok 2007. Jazykovědné aktuality
ISSN
1212-5326
e-ISSN
—
Svazek periodika
2007
Číslo periodika v rámci svazku
XLIV
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
25
Strana od-do
54-78
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—