Vliv multikulturního kontextu na strategie tlumočníka při práci v institucích Evropské unie (Případová studie z Plenárního zasedání Evropského parlamentu)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F08%3A00102584" target="_blank" >RIV/00216208:11210/08:00102584 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Vliv multikulturního kontextu na strategie tlumočníka při práci v institucích Evropské unie (Případová studie z Plenárního zasedání Evropského parlamentu)
Popis výsledku v původním jazyce
Nutnost všestranné přípravy tlumočníka a popis jeho strategií pro zajištění kvalitního tlumočení na plenárním zasedání Evropského parlamentu v září 2007.
Název v anglickém jazyce
Conference Interpreting in the Macro-Context of European institutions
Popis výsledku anglicky
The article presents a case study of an interpreter working at the plenary session of the European Parliament in Strasbourg in September 2007.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2008
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Text a kontext
ISBN
978-80-7329-176-1
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
—
Název nakladatele
Repronis Ostrava
Místo vydání
Brno
Místo konání akce
—
Datum konání akce
—
Typ akce podle státní příslušnosti
—
Kód UT WoS článku
—