Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Browningová nebo Klášterský? Krásnohorská nebo Byron? : O rodu v životě literatury.

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F10%3A10075724" target="_blank" >RIV/00216208:11210/10:10075724 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Browningová nebo Klášterský? Krásnohorská nebo Byron? : O rodu v životě literatury.

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Monografie vysvětluje české překlady (z anglické literatury 19. století) jako performativní akty překladatele/ky, kteří do nich vepisují své individuální interpretace, jež jsou ovšem neoddělitelné od mnohočetných vlivů, živých v konkrétních kulturních situacích, stejně jako od působení dobových kulturních, literárních a překladatelských norem. Průzkum výchozích textů a překladů se tak v jednotlivých kapitolách stává průzkumem celých kulturních situací. V nich je zaostřeno na jejich rodovou dynamiku jakokomplexní projev vlastností kulturní situace, který je sledovatelný v literární tvorbě, v intertextovosti (kterou naplňuje i překlad), v textech samotných a v dalších jevech.

  • Název v anglickém jazyce

    Barrett Browning or Klášterský? Krásnohorská or Byron? : On Gender in the Life of Literature

  • Popis výsledku anglicky

    The monograph explains Czech translations (from 19th c. English literature) as performative acts of their authors who inscribe into them their individual interpretations while being informed by multiple influences and cultural, literary and translation norms in particular cultural situations. Thus the situations themselves get into focus of research in single chapters. The lens of the research is the gender dynamic of literary life, i.e. of literary creativity, intertextuality (with translation as one of its materializations), texts, and of other phenomena.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-80-246-1887-6

  • Počet stran knihy

    235

  • Název nakladatele

    Karolinum

  • Místo vydání

    Praha

  • Kód UT WoS knihy