The Czech translation of Sweet Prince by Christer Kihlman in the totalitarian Czechoslovakia in 1979: reception and censorship.
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10108697" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10108697 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://www.sciecom.org/ojs/index.php/IASS2010/article/view/5014/4456" target="_blank" >http://www.sciecom.org/ojs/index.php/IASS2010/article/view/5014/4456</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
švédština
Název v původním jazyce
Den tjeckiska översättningen av Christer Kihlmans Dyre prins i det totalitära Tjeckoslovakien ?r 1979: mottagande och censur.
Popis výsledku v původním jazyce
?r 1979 gavs ut Christer Kihlmans finlandssvenska roman Dyre prins (1975) p? tjeckiska. Artikeln behandlar sättet p? vilket romanen som skrivits i 1960- och 70-talets västerländska vänsterpolitiska anda mottogs i Tjeckoslovakiens totalitära press (speciellt dess politiska dimension) och kartlägger sättet p? vilket boken censurerades i jämförande perspektiv med bokens ryska översättning som utkom samma ?r.
Název v anglickém jazyce
The Czech translation of Sweet Prince by Christer Kihlman in the totalitarian Czechoslovakia in 1979: reception and censorship.
Popis výsledku anglicky
In 1979 Christer Kihlman's Finland-Swedish novel Sweet Prince (1975) was published in Czech. The article describes the way in which the novel that was written in the spirit of the western leftism of the 1960's and 1970's was reviewed in the press of totalitarian Czechoslovakia (especially it aims at the political dimension of the novel) and it maps out the way in which the novel was censored - in the comparative perspektive with the Russian translation of the book that was published the same year.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
IASS 2010. Översättning - adaption, interpretation, transformation
ISBN
978-91-7473-839-1
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
1-9
Název nakladatele
Biblioteksdirektionen, Lunds universitets bibliotek
Místo vydání
Lund
Místo konání akce
Lund
Datum konání akce
3. 8. 2010
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—