Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Špatně pojmenovaná literatura

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10370729" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10370729 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Špatně pojmenovaná literatura

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Problematika literatury psané migranty se řeší už mnoho let. Hledají se důvody opravňující k tomu vyjmout ji z korpusu národních literatur i ty, které by ji tam naopak včlenily. Ve francouzském kontextu oproti jiným zemím zaujímá tvorba autorů pocházejících odjinud zvláštní místo, hranice mezi prostorem kontinentální Francie a bývalých kolonií, především Maghrebu (Tunisko, Alžírsko, Maroko), jsou totiž velmi propustné. Jeden jazyk užívají lidé různých národností, ať už je pro ně francouzština jazykem mateřským, úředním nebo kulturním. Podívejme se tedy blíže na to, jaké místo v dichotomii francouzské a frankofonní literatury přináleží autorům píšícím francouzsky a žijícím ve Francii, ovšem pocházejícím odjinud. Úzce vymezený vzorek tvorby nám osvětlí specifika tohoto typu literatury lépe, než kdybychom se snažili o obecný pohled.

  • Název v anglickém jazyce

    Poorly named literature

  • Popis výsledku anglicky

    The issue of literature written by migrants has been solved for many years. Looking for the reasons for removing it from the corpus of national literature, and those that would incorporate it on the contrary. In the French context, in contrast to other countries, the creation of authors originating from elsewhere takes a special place, the boundaries between the continental France and the former colonies, especially the Maghreb (Tunisia, Algeria, Morocco), are very permeable. One language is used by people of different nationalities, whether French, mother tongue, official or cultural language. Let us therefore look closer to the place in the dichotomy of French and French-speaking literature belonging to French writers living in France, but who come from elsewhere. A narrowly defined sample of work will illuminate the specifics of this type of literature better than if we were to attempt a general view.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    PLAV: měsíčník pro světovou literaturu

  • ISSN

    1802-4734

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2017

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    3

  • Strana od-do

    7-9

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus