Gramatické a stylistické chyby v překladu do angličtiny jako nemateřského jazyka
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10370846" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10370846 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Gramatické a stylistické chyby v překladu do angličtiny jako nemateřského jazyka
Popis výsledku v původním jazyce
Cílem příspěvku je představit dílčí výsledky výzkumu překladu do nemateřského jazyka. V rámci experimentu mělo 20 studentů překladatelství a 20 profesionálů přeložit texty dvou různých žánrů nejprve z cizího jazyka do češtiny a následně obsahem a náročností srovnatelné texty z češtiny jako mateřského jazyka do angličtiny či francouzštiny jako cizího jazyka. Překlad do nemateřského jazyka byl v translatologii dlouho opomíjen, přestože představuje běžnou praxi ve většině zemí světa. Odpůrci tohoto směru překládání tvrdí, že překlady do cizího jazyka jsou nutně méně kvalitní, neboť vykazují vedle gramatických chyb také neuzuální kolokace či jiné jevy nekompatibilní se stylistickými konvencemi cílového jazyka. V příspěvku se proto soustředíme na kvantitativní i kvalitativní analýzu nedostatků na rovině gramatiky a stylu, jež byly zjištěny v překladech studentů a profesionálních překladatelů z češtiny do angličtiny. Získané poznatky mohou jako typologie tendencí českých uživatelů angličtiny najít uplatnění nejen v přípravě dalších generací překladatelů, ale také ve výuce cizích jazyků.
Název v anglickém jazyce
Grammar and style errors in L2 translation from Czech into English
Popis výsledku anglicky
The paper explores grammar and style errors in translations from Czech into English as a non-native language done by an experimental group of 40 professionals and students.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA16-03037S" target="_blank" >GA16-03037S: Směr překladu: kvalitativní a sociologická hlediska</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Sborník příspěvků z konference a soutěže eLearning 2017
ISBN
978-80-7435-691-9
ISSN
—
e-ISSN
neuvedeno
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
116-126
Název nakladatele
Gaudeamus
Místo vydání
Hradec Králové
Místo konání akce
Hradec Králové
Datum konání akce
8. 11. 2017
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—