Teaching Czech in a Plurilingual Community in the Age of Enlightenment: The case of František Jan Tomsa
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10388037" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10388037 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Teaching Czech in a Plurilingual Community in the Age of Enlightenment: The case of František Jan Tomsa
Popis výsledku v původním jazyce
The chapter deals with the complicated situation in the field of first- and second-language teaching in Bohemia at the turn of the eighteenth to the nineteenth century. First, it sketches briefly the mutual relations of the Czech and German languages in Bohemia, the educational reforms carried out by Empress Maria Theresa and her sons, and their influence on the language situation in primary and secondary schools. Subsequently, it uses the example of Czech educator and philologist František Jan Tomsa (1751-1814), the economic director of the Normal School Printing House in Prague, translator of primary school textbooks from German into Czech and author of numerous grammatical, orthographical and lexicographical works written both in Czech and German, to demonstrate the polyfunctionality of linguistic works and language textbooks, the uncertainty about their anticipated and real readership, and the multiple functions they fulfilled in the cultural life of the period. It shows that Tomsa not only articulated the outcomes of his linguistic research and his concept of modern cultivated Czech in his grammatical and orthographical works, intended for Czech, German and Slavic elites, but that he also sought to incorporate them into his ranslations of school textbooks.
Název v anglickém jazyce
Teaching Czech in a Plurilingual Community in the Age of Enlightenment: The case of František Jan Tomsa
Popis výsledku anglicky
The chapter deals with the complicated situation in the field of first- and second-language teaching in Bohemia at the turn of the eighteenth to the nineteenth century. First, it sketches briefly the mutual relations of the Czech and German languages in Bohemia, the educational reforms carried out by Empress Maria Theresa and her sons, and their influence on the language situation in primary and secondary schools. Subsequently, it uses the example of Czech educator and philologist František Jan Tomsa (1751-1814), the economic director of the Normal School Printing House in Prague, translator of primary school textbooks from German into Czech and author of numerous grammatical, orthographical and lexicographical works written both in Czech and German, to demonstrate the polyfunctionality of linguistic works and language textbooks, the uncertainty about their anticipated and real readership, and the multiple functions they fulfilled in the cultural life of the period. It shows that Tomsa not only articulated the outcomes of his linguistic research and his concept of modern cultivated Czech in his grammatical and orthographical works, intended for Czech, German and Slavic elites, but that he also sought to incorporate them into his ranslations of school textbooks.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
The History of Language Learning and Teaching; I I6th-I8th Century Europe
ISBN
978-1-78188-698-4
Počet stran výsledku
19
Strana od-do
110-128
Počet stran knihy
214
Název nakladatele
Legenda
Místo vydání
Cambridge
Kód UT WoS kapitoly
—