Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Non-native use of the verb JÍT/GO in Czech: a corpus study

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10391889" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10391889 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Non-native use of the verb JÍT/GO in Czech: a corpus study

  • Popis výsledku v původním jazyce

    . The study is based on a learner corpus of Czech as a foreign language MERLIN (Multilingual Platform for the European Reference Levels: Interlanguage Exploration in Context) and the corpus CzeSL-SGT (Czech as a Second Language) . The corpus Merlin contains 442 texts (64,490 words) in Czech written by non-native speakers. The texts were obtained during certified exams. The corpus CzeSL contains 12 388 texts (960,000 words). Both corpora are tagged with linguistic and error annotation; the error annotation works with two target hypotheses. From these texts, 5,785 occurrences of use of the verb JÍT/go were selected and analysed for (i) valency patterns; (ii) tense; (iii) mood; (iv) negation; (v) presence of a prefix; (vi) presence of a perfectivizing prefix; (vii) collocation; (viii) lexical use. The analyses include an error analysis including aspects of non-nativeness in grammatically correct sentences.

  • Název v anglickém jazyce

    Non-native use of the verb JÍT/GO in Czech: a corpus study

  • Popis výsledku anglicky

    . The study is based on a learner corpus of Czech as a foreign language MERLIN (Multilingual Platform for the European Reference Levels: Interlanguage Exploration in Context) and the corpus CzeSL-SGT (Czech as a Second Language) . The corpus Merlin contains 442 texts (64,490 words) in Czech written by non-native speakers. The texts were obtained during certified exams. The corpus CzeSL contains 12 388 texts (960,000 words). Both corpora are tagged with linguistic and error annotation; the error annotation works with two target hypotheses. From these texts, 5,785 occurrences of use of the verb JÍT/go were selected and analysed for (i) valency patterns; (ii) tense; (iii) mood; (iv) negation; (v) presence of a prefix; (vi) presence of a perfectivizing prefix; (vii) collocation; (viii) lexical use. The analyses include an error analysis including aspects of non-nativeness in grammatically correct sentences.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA16-10185S" target="_blank" >GA16-10185S: Čeština nerodilých mluvčích z pohledu teoretického a komputačního</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů