Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

"Dlouho jsem chodil brzy spát." K hledání ideálního tvaru Proustova Hledání

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10404235" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10404235 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=bKj7QkP9Ly" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=bKj7QkP9Ly</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    "Dlouho jsem chodil brzy spát." K hledání ideálního tvaru Proustova Hledání

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Jiří Pechar a jeho překlad Proustova Hledání ztraceného času. Komentář k Pecharově revizi staršího překladu od Prokopa Voskovce.

  • Název v anglickém jazyce

    "For a Long Time I Would Go to Bed Early." To Find the Ideal Form of Proust's In Search of Lost Time

  • Popis výsledku anglicky

    The name of Jiří Pechar is inextricably tied up with the Czech translation of Marcel Proust&apos;s In Search of Lost Time. The second complete publication of the novel was undertaken by the publisher Rybka in 2012 - its first two volumes, translated by Prokop Voskovec, were carefully revised and the rendition of the third to seventh volumes was, after Voskovec&apos;s death, taken up by Pechar. Pechar&apos;s participation in the revision was crucial as he drew on his profound knowledge of Proust&apos;s complete oeuvre and its specifics. This analysis relies on the working document provided by Pechar, and it reveals that it is possible not only to generalize about the emendations and categorize them, but also to present the arguments accompanying them. Based on a detailed comparison of selected passages, it makes it clear that Pechar&apos;s translation does work in Czech: besides being sophisticated and well grounded in theory, it offers brilliantly worded, reader-friendly solutions.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Svět literatury [online]

  • ISSN

    2336-6729

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2019

  • Číslo periodika v rámci svazku

    4

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    20

  • Strana od-do

    32-51

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus