Tik ťak: Bulvární komedie v překladu Jaromíra Janečka
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10404418" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10404418 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=yNuoLKxK-x" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=yNuoLKxK-x</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Tik ťak: Bulvární komedie v překladu Jaromíra Janečka
Popis výsledku v původním jazyce
Článek analyzuje různé roviny překladu hry Tik ťak Laurenta Baffieho a nad prací jednoho z nejhranějších českých překladatelů současné francouzské bulvární komedie sleduje, jak může překlad ovlivňovat výrazný režisérský přístup, a ptá se, kde leží hranice překladu a původního autorského textu.
Název v anglickém jazyce
Toc toc: Boulevard comedy translated by Jaromír Janeček
Popis výsledku anglicky
The article analyse different levels of translation of the Laurent Baffie'a play Toc toc and study the impact of director's view on translation.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
PLAV: měsíčník pro světovou literaturu
ISSN
1802-4734
e-ISSN
—
Svazek periodika
15
Číslo periodika v rámci svazku
5
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
50-56
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—