Proverbs in Discourse
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10423344" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10423344 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://doi.org/10.4399/9788825537423" target="_blank" >https://doi.org/10.4399/9788825537423</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.4399/9788825537423" target="_blank" >10.4399/9788825537423</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
italština
Název v původním jazyce
Il proverbio nel discorso: una ricerca corpus-driven sui marcatori testuali dei proverbi italiani
Popis výsledku v původním jazyce
Come caratteristiche principali del proverbio vengono spesso menzionate la sua autonomia sintattica e referenziale e la natura citazionale che differenziano i proverbi dalle espressioni idiomatiche che sono invece costituenti delle frasi in cui vengono ospitate. Tuttavia, nel discorso l'autonomia sintattica dei proverbi viene spesso ridotta considerevolmente: il proverbio puo essere incorporato in un periodo come una frase coordinata o subordinata, essendo spesso introdotto da elementi testuali, designati come marcatori o introduttori di proverbio. La funzione di questi elementi non è solo di suggerire all'interlocutore l'interpretazione paremiologica, non letterale della frase preceduta o seguita dal marcatore, ma anche di inserire la paremia nella struttura sintattica e semantica del discorso. In questo saggio abbiamo analizzato il contesto di alcuni proverbi molto frequenti nell'italiano attuale, basandoci sul corpus generale di riferimento CORIS, per proporre una tipologia sintattica e funzionale degli introduttori dei proverbi italiani.
Název v anglickém jazyce
Proverbs in Discourse
Popis výsledku anglicky
It is often taken for granted that proverbs, unlike phrasemes which are constituents of a sentence, are self-contained units with very little syntactic and semantic connection to the context. Nevertheless, when observed in text or speech, their autonomy is often reduced significantly: proverbs can be incorporated in a sentence as main or subordinate clauses, being often accompanied by textual elements referred to as markers or introducers. Besides signaling the paremiological status of the unit, i.e. interpreting the statement nonliterally, these elements help to integrate the proverb in the syntactic and semantic structure of the text. The present study analyses the context of some very frequent Italian proverbs, extracted from the general reference corpus CORIS, in order to provide a syntactic and functional typology of their text introducers.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
LESSICALIZZAZIONI “COMPLESSE” ricerche e teoresi LEXICALIZACIONES “COMPLEJAS” investigación y teorías LEXICALISATIONS “COMPLEXES” recherches et théorisations
ISBN
978-88-255-3742-0
Počet stran výsledku
17
Strana od-do
407-423
Počet stran knihy
688
Název nakladatele
Aracne editrice
Místo vydání
Řím
Kód UT WoS kapitoly
—