Překladatelé a vykladači Bible
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10437370" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10437370 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Překladatelé a vykladači Bible
Popis výsledku v původním jazyce
Hlavní součástí lipnického rukopisu je text bible v latinském překladu, jehož vznik byl završen redakčními pracemi na přelomu 4. a 5. století a z nějž posléze vycházeli všichni významní teologové západní církve ve svých biblických komentářích. Tohoto vývoje si byl vědom i jeden z písařů Lipnické bible, který na fol. 14v připojil dva krátké texty odkazující právě na tradici starověkých překladů biblických knih a jejich církevních výkladů. Třebaže tyto texty nejsou opatřeny nadpisy, svůj obsah výmluvně uvádějí slovy: "Překladatelé bible" (Translatores biblie) a "Vykladači bible" (Expositores biblie). První z nich se v lipnickém kodexu objevuje ještě v jiné verzi na fol. 430va s incipitem "O rozličných překladech bible" (De diversis translationibus biblie). Kapitola překládá a popisuje dané texty, pátrá po textových předloháh a snaží se identifikovat ostatní bohemikální rukopisy, které texty obsahují.
Název v anglickém jazyce
About Bible translators and its translations
Popis výsledku anglicky
The main part of the Lipnice manuscript is the text of the Bible in Latin translation, which was completed by editorial work at the turn of the 4th and 5th centuries and which was subsequently used by all the major theologians of the Western Church in their biblical commentaries. One of the scribes of the Lipnice Bible was aware of this development, and he added two short texts on fol. 14v refers precisely to the tradition of ancient translations of biblical books and their ecclesiastical interpretations. Although these texts are not captioned, they eloquently state their content in words: "Translators of the Bible" (Translatores biblie) and "Expositors of the Bible" (Expositores biblie). The former appears in the Lipnick Codex in yet another version at fol. 430va with the incipit 'On the various translations of the Bible' (De diversis translationibus biblie). The chapter translates and describes the texts in question, searches for textual antecedents, and attempts to identify other Bohemian manuscripts that contain the texts.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60500 - Other Humanities and the Arts
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Lipnická bible : Štít víry v neklidných časech pozdního středověku
ISBN
978-80-908223-0-6
Počet stran výsledku
22
Strana od-do
142-163
Počet stran knihy
357
Název nakladatele
Okrouhlice : Spolek Za záchranu rodného domu Jana Zrzavého v Okrouhlic
Místo vydání
Okrouhlice
Kód UT WoS kapitoly
—