Towards Cross-language Application of Dependency Grammar
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F15%3A10372123" target="_blank" >RIV/00216208:11320/15:10372123 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Towards Cross-language Application of Dependency Grammar
Popis výsledku v původním jazyce
This paper discusses the adaptation of the Stanford typed dependency model (de Marneffe and Manning 2008), initially designed for English, to the requirements of typologically different languages from the viewpoint of practical parsing. We argue for a framework of functional dependency grammar that is based on the idea of parallelism between syntax and semantics. There is a twofold challenge: (1) specifying the annotation scheme in order to deal with the morphological and syntactic peculiarities of each language and (2) maintaining crosslinguistically consistent annotations to ensure homogenous analysis for similar linguistic phenomena. We applied a number of modifications to the original Stanford scheme in an attempt to capture the language-specific grammatical features present in heterogeneous CoNLL-encoded data sets for German, Dutch, French, Spanish, Brazilian Portuguese, Russian, Polish, Indonesian, and Traditional Chinese. From a multilingual perspective, we discuss features such as subject and
Název v anglickém jazyce
Towards Cross-language Application of Dependency Grammar
Popis výsledku anglicky
This paper discusses the adaptation of the Stanford typed dependency model (de Marneffe and Manning 2008), initially designed for English, to the requirements of typologically different languages from the viewpoint of practical parsing. We argue for a framework of functional dependency grammar that is based on the idea of parallelism between syntax and semantics. There is a twofold challenge: (1) specifying the annotation scheme in order to deal with the morphological and syntactic peculiarities of each language and (2) maintaining crosslinguistically consistent annotations to ensure homogenous analysis for similar linguistic phenomena. We applied a number of modifications to the original Stanford scheme in an attempt to capture the language-specific grammatical features present in heterogeneous CoNLL-encoded data sets for German, Dutch, French, Spanish, Brazilian Portuguese, Russian, Polish, Indonesian, and Traditional Chinese. From a multilingual perspective, we discuss features such as subject and
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/LC536" target="_blank" >LC536: Centrum komputační lingvistiky</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Proceedings of the Third International Conference on Dependency Linguistics (Depling 2015)
ISBN
978-91-637-8965-6
ISSN
—
e-ISSN
neuvedeno
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
171-180
Název nakladatele
Uppsala University
Místo vydání
Uppsala, Sweden
Místo konání akce
Uppsala, Sweden
Datum konání akce
24. 8. 2015
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—