Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 - Russian Translation, version 0.5

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F16%3A10335749" target="_blank" >RIV/00216208:11320/16:10335749 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://hdl.handle.net/11234/1-1791" target="_blank" >http://hdl.handle.net/11234/1-1791</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 - Russian Translation, version 0.5

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Prague Czech-English Dependency Treebank - Russian translation (PCEDT-R) is a project of translating a subset of Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 (PCEDT 2.0) to Russian and linguistically annotating the Russian translations with emphasis on coreference and cross-lingual alignment of coreferential expressions. Cross-lingual comparison of coreference means is currently the purpose that drives development of this corpus. In version 0.5, it contains Russian translations of more than 1000 English sentences with automatic morphological analysis and manual cross-lingual alignment of Czech, English and Russian possessive pronouns.

  • Název v anglickém jazyce

    Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 - Russian Translation, version 0.5

  • Popis výsledku anglicky

    Prague Czech-English Dependency Treebank - Russian translation (PCEDT-R) is a project of translating a subset of Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 (PCEDT 2.0) to Russian and linguistically annotating the Russian translations with emphasis on coreference and cross-lingual alignment of coreferential expressions. Cross-lingual comparison of coreference means is currently the purpose that drives development of this corpus. In version 0.5, it contains Russian translations of more than 1000 English sentences with automatic morphological analysis and manual cross-lingual alignment of Czech, English and Russian possessive pronouns.

Klasifikace

  • Druh

    R - Software

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    Výsledek vznikl pri realizaci vícero projektů. Více informací v záložce Projekty.

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Interní identifikační kód produktu

    PCEDT-R 0.5

  • Technické parametry

    Výsledek volně dostupný na adrese http://hdl.handle.net/11234/1-1791.

  • Ekonomické parametry

    expected 5+ users

  • IČO vlastníka výsledku

    00216208

  • Název vlastníka

    Univerzita Karlova v Praze