Creativity and copyright law in the process of translation; [TVORIVOS A AUTORSKÉ PRÁVO V PROCESE PREKLADU]
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3AQWM6MWFV" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:QWM6MWFV - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85189159137&doi=10.2478%2fjazcas-2024-0021&partnerID=40&md5=1b9ab0778ff9fbb9955011d2360a5273" target="_blank" >https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85189159137&doi=10.2478%2fjazcas-2024-0021&partnerID=40&md5=1b9ab0778ff9fbb9955011d2360a5273</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.2478/jazcas-2024-0021" target="_blank" >10.2478/jazcas-2024-0021</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Creativity and copyright law in the process of translation; [TVORIVOS A AUTORSKÉ PRÁVO V PROCESE PREKLADU]
Popis výsledku v původním jazyce
The paper aims to point to the presence of creativity in translation. First, it analyzes the translation process, in which it uncovers its creative aspects, and then identifies the creative potential of individual types of translation. It reveals the possibilities available to translators in order to apply their creative translation solutions. The above view of translation as a process and translation as a product presents translators in a role that is often questioned and even overlooked - the role of a creator, while complementing the assessment of their work from the point of view of law. How does the law interpret creative activity in the case of translation, and when is the result of such activity, a translation, protected by copyright law? Under what conditions can a translator become an author? The authors attempt to answer such questions with an interdisciplinary understanding of the issue of creativity in translation, which, from their perspective, deserves increased attention from both the lay and professional public. © 2024 Dominika Vargová et al., published by Sciendo.
Název v anglickém jazyce
Creativity and copyright law in the process of translation; [TVORIVOS A AUTORSKÉ PRÁVO V PROCESE PREKLADU]
Popis výsledku anglicky
The paper aims to point to the presence of creativity in translation. First, it analyzes the translation process, in which it uncovers its creative aspects, and then identifies the creative potential of individual types of translation. It reveals the possibilities available to translators in order to apply their creative translation solutions. The above view of translation as a process and translation as a product presents translators in a role that is often questioned and even overlooked - the role of a creator, while complementing the assessment of their work from the point of view of law. How does the law interpret creative activity in the case of translation, and when is the result of such activity, a translation, protected by copyright law? Under what conditions can a translator become an author? The authors attempt to answer such questions with an interdisciplinary understanding of the issue of creativity in translation, which, from their perspective, deserves increased attention from both the lay and professional public. © 2024 Dominika Vargová et al., published by Sciendo.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Jazykovedny Casopis
ISSN
00215597
e-ISSN
—
Svazek periodika
74
Číslo periodika v rámci svazku
3
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
22
Strana od-do
761 - 782
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85189159137