České překlady literatur Karibiku a Francouzské Guyany
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11410%2F23%3A10474769" target="_blank" >RIV/00216208:11410/23:10474769 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
České překlady literatur Karibiku a Francouzské Guyany
Popis výsledku v původním jazyce
Kapitola odborně pojednává o všech 13 českých překladech martinické, guadeloupské, haitské i guyanské literatury. Poezie Karibiku česky vychází od roku1923 knižně i časopisecky. Volba stylistická mezi spisovnou, hovorovou češtinu se v karibské literatuře komplikuje přítomností kreolského jazyka, z něhož také vychází originální literární poetika.
Název v anglickém jazyce
Czech translations of the literature of the Caribbean and French Guiana
Popis výsledku anglicky
The chapter expertly discusses all 13 Czech translations of Martinique, Guadeloupe, Haitian and Guyanese literature. The poetry of the Caribbean has been published in Czech since 1923, both as a book and as a magazine. The stylistic choice between literary and colloquial Czech is complicated in Caribbean literature by the presence of the Creole language, which also gives rise to original literary poetics.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60205 - Literary theory
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Globalizace v literatuře? : Centra a periferie v románských literaturách Amerik a Afriky
ISBN
978-80-275-1763-3
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
466-473
Počet stran knihy
784
Název nakladatele
Host
Místo vydání
Brno
Kód UT WoS kapitoly
—