Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Alleum est planta et est duplex. Pojednání o česneku jako úvod do problematiky Herbáře Křišťana z Prachatic

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F09%3A00037584" target="_blank" >RIV/00216224:14210/09:00037584 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Alleum est planta et est duplex. Pojednání o česneku jako úvod do problematiky Herbáře Křišťana z Prachatic

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Autorka se věnuje prvnímu latinskému herbáři českého původu, jehož autorem byl Křišťan z Prachatic. Jeho Herbář se dochoval v původním latinském znění a také v českém překladu. Ne všechny "Herbáře", jež byly doposud považovány za dílo Křišťana z Prachatic, jím však skutečně jsou. U latinského i českého textu musíme počítat s více verzemi a bude třeba stanovit, která z nich je původním Herbářem a která spíše jeho pozdějším přepracováním; které texty nemají s Herbářem nic společného a tradují se jako Křišťanovy pouze díky jeho autoritě; do jaké míry se jednotlivé verze v rámci latinské a české tradice liší v počtu lemmat a v jejich obsahu; jaký je vztah mezi latinskou a českou verzí; kdy mohly tyto verze vzniknout vzhledem k dochovaným rukopisům; jaké jsou jejich prameny.

  • Název v anglickém jazyce

    Alleum est planta et est duplex. Assorted Entries on Garlic as an Introduction to the Herbarium of Křišťan of Prachatice

  • Popis výsledku anglicky

    The author analyzes the first Latin herbarium of Bohemian origin, which was written by Křišťan of Prachatice. His Herbarium is preserved in its original Latin version as well as in a Czech translation. Nevertherless not all copies of the Herbarium traditionally ascribed to Křišťan of Prachatice are indeed his work. Latin and Czech texts of the Herbarium certainly circulated in more versions and it is necessary to determine the following: Which is the original version of the Herbarium, and which are itslater adaptations? Which of the texts have nothing in common with the Herbarium and were transmitted as a work of Křišťan of Prachatice only because of his reputation? To what extent do the individual versions vary within the Latin or Czech text traditions as regards the number of lemma and their content? What is the relationship between the Latin and the Czech versions? When were these versions composed if we take into consideration the preserved manuscripts? What are their sources?

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2009

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Graeco-Latina Brunensia

  • ISSN

    1803-7402

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    14/2009

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1-2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus