Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Academic Abstracts in English, Czech and English Translation from Czech ? Tracing Convergences

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F10%3A00056290" target="_blank" >RIV/00216224:14210/10:00056290 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Academic Abstracts in English, Czech and English Translation from Czech ? Tracing Convergences

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The paper uses abstracts to academic papers in sociology published in English and Czech during the recent 25 years to trace the conventions of the genre in the two languages and their development over the period of increasing integration of Czech scholarship into the international academic community and coming to terms with the requirements of academic discourse in English as the Lingua Franca. Abstracts of 3 kinds will be used: original abstracts by English native speakers, original abstracts in Czech,and abstracts to Czech papers translated into/written in English. The method used approximates grounded theory: a number of text features will first be coded in order to provide a basis for comparisons expected to reflect the relative distance/closenessof samples of the genre across temporal and linguistic borders, enabling to draw conclusions about the relative stability/fluidity of the individual conventions of the genre in the two languages and in the translational variant of Englis

  • Název v anglickém jazyce

    Academic Abstracts in English, Czech and English Translation from Czech ? Tracing Convergences

  • Popis výsledku anglicky

    The paper uses abstracts to academic papers in sociology published in English and Czech during the recent 25 years to trace the conventions of the genre in the two languages and their development over the period of increasing integration of Czech scholarship into the international academic community and coming to terms with the requirements of academic discourse in English as the Lingua Franca. Abstracts of 3 kinds will be used: original abstracts by English native speakers, original abstracts in Czech,and abstracts to Czech papers translated into/written in English. The method used approximates grounded theory: a number of text features will first be coded in order to provide a basis for comparisons expected to reflect the relative distance/closenessof samples of the genre across temporal and linguistic borders, enabling to draw conclusions about the relative stability/fluidity of the individual conventions of the genre in the two languages and in the translational variant of Englis

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů