Hollywood in disguise. Practices of exhibition and reception of foreign films in Czechoslovakia in the 1930s.
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F11%3A00050598" target="_blank" >RIV/00216224:14210/11:00050598 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Hollywood in disguise. Practices of exhibition and reception of foreign films in Czechoslovakia in the 1930s.
Popis výsledku v původním jazyce
This chapter focuses on the ways in which foreign sound films were distributed, shown and received in Prague between 1929 and 1939. Comparing the popularity of Czechoslovak, American and German productions on the local market, it presents a list of eachyear?s top-ten hits, and draws conclusions about the short- and longerterm tendencies of local cinemagoing preferences. The chapter asks why the English language and American culture were considered to be disturbing elements by local audiences. What madeGerman films not only more popular than American ones, but also more popular than German versions of American films? Was it the German language, which was more comprehensible to the local public than English, or the archetypes of German-Austrian popularculture represented in these films? How can we explain the extreme but short-term popularity of American talkies in the first year that they were shown in Prague, and their sharp decline in popularity in the following years? What kind of
Název v anglickém jazyce
Hollywood in disguise. Practices of exhibition and reception of foreign films in Czechoslovakia in the 1930s.
Popis výsledku anglicky
This chapter focuses on the ways in which foreign sound films were distributed, shown and received in Prague between 1929 and 1939. Comparing the popularity of Czechoslovak, American and German productions on the local market, it presents a list of eachyear?s top-ten hits, and draws conclusions about the short- and longerterm tendencies of local cinemagoing preferences. The chapter asks why the English language and American culture were considered to be disturbing elements by local audiences. What madeGerman films not only more popular than American ones, but also more popular than German versions of American films? Was it the German language, which was more comprehensible to the local public than English, or the archetypes of German-Austrian popularculture represented in these films? How can we explain the extreme but short-term popularity of American talkies in the first year that they were shown in Prague, and their sharp decline in popularity in the following years? What kind of
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AL - Umění, architektura, kulturní dědictví
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GP408%2F03%2FD174" target="_blank" >GP408/03/D174: Kulturněhistorické kontexty zavedení synchronního reprodukovaného zvuku v české kinematografii</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Cinema, Audiences and Modernity. New Perspectives on European Cinema History
ISBN
978-0-415-67278-8
Počet stran výsledku
20
Strana od-do
166-186
Počet stran knihy
214
Název nakladatele
Routledge. Eds. Daniel Biltereyst ? Richard Maltby ? Philippe Meers
Místo vydání
London ? New York
Kód UT WoS kapitoly
—