Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

České pokusy o Shakespeara : dějiny českých překladů Shakespeara doplněné antologií neznámých a vzácných textů z let 1782-1922

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00057132" target="_blank" >RIV/00216224:14210/12:00057132 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    České pokusy o Shakespeara : dějiny českých překladů Shakespeara doplněné antologií neznámých a vzácných textů z let 1782-1922

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Dějiny českých překladů Shakespeara doplněné antologií neznámých a vzácných textů z let 1782-1922. Úvodní kapitoly (str. 11-307) představují teorii dramatického překladu a podrobné dějiny českých překladů Shakespeara. Antologie (str. 309-1081) obsahuje 20 neznámých nebo vzácných textů. Třetí část (1083-1101) je kompletní bibliografie českých překladů Shakespeara 1782-2012. Knihu doplňuje použitá literatura, anglická synopse a rejstřík.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech Attempts at Shakespeare : A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the Years 1782-1922

  • Popis výsledku anglicky

    A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the Years 1782-1922. The history of Czech translations of Shakespeare dates back to the 1780s when the first versions of Shakespeare's plays were printed. Since then, Shakespeare has played a crucial role in the emancipation of Czech culture and in the formation of a sense of nationhood ? as it has done in many countries worldwide. The present book records ways in which Shakespeare has helped to shape Czech theatre as well as literature, the ways in which his works have been appropriated by individual movements and ideologies, and the ways in which these shifts have been reflected in a changing translation aesthetic. The introductory chapter presents an original theoretical model for drama translation. The anthology contains twenty newly discovered or rare texts, edited critically from original manuscripts. Several of these texts include revision versions and translation variants.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    Výsledek vznikl pri realizaci vícero projektů. Více informací v záložce Projekty.

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    9788074430565

  • Počet stran knihy

    1132

  • Název nakladatele

    Větrné mlýny

  • Místo vydání

    Brno

  • Kód UT WoS knihy