Budoucnost jedné velké tradice (K otázce filosofického překladu)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F14%3A00077680" target="_blank" >RIV/00216224:14210/14:00077680 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Budoucnost jedné velké tradice (K otázce filosofického překladu)
Popis výsledku v původním jazyce
Překladová literatura hrála a stále hraje významnou roli v kultuře malých národů. Platí to přirozeně především pro krásnou literaturu, v menší míře i v oblasti literatury odborné. Zvláštní místo v ní pak mají překlady filozofických prací. Mohli bychom sice předpokládat, že by pro odborné pracovníky ve filozofii mělo být samozřejmostí číst filozofická díla v řečtině, latině, němčině, francouzštině či angličtině, ale filozofie uzavřená do úzkého kruhu odborníků ztrácí svůj hlavní smysl ? působit v širokémkontextu národní kultury. Proto hrají překlady filozofických prací do jazyků malých národů významnou roli v národní kultuře, proto je mimořádně záslužná odvaha všech, kteří se do překladatelské práce pouštějí a jejichž úsilí zpřístupňuje klasické i soudobé filozofické texty.
Název v anglickém jazyce
The future of great tradition (On the issue of philosophical translation)
Popis výsledku anglicky
Literary translations have always played a key role in the cultures of small nations. This is true both for fiction as well as scholarly literature. A special place in this respect is occupied by philosophical translations. We could take for granted thatfor philosophy scholars it should be a matter of course to read philosophical work in Greek, Latin, German, French, and English, but philosophy that is enclosed in a small circle of professional scholars loses its point, that is, to influence the wide context of national culture. This is why the translations of philosophical works into the languages of small nations are crucial and the bravery of those who embark on translation in order to make classical and contemporary texts accessible is praiseworthy.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AA - Filosofie a náboženství
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Reflexia európskej filozofie v slovenskej filozofii 20. storiočia
ISBN
9788022337076
Počet stran výsledku
6
Strana od-do
23-28
Počet stran knihy
200
Název nakladatele
Univerzita Komenského Bratislava
Místo vydání
Bratislava
Kód UT WoS kapitoly
—