Cemetery flowers (1-3), Silently - like Morning in a Distant Field, A Barren Field is Laying on the Hill
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F15%3A00086811" target="_blank" >RIV/00216224:14210/15:00086811 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
—
Název v původním jazyce
Grobno cvekje (1-3), Tiho - kako utro v dalno pole, Na vrv ridče leži bedno pole
Popis výsledku v původním jazyce
Prevod na slednite izbrani pesni od zbirkata Grobno cvekje od češkiot poet Jan Neruda: Tiho - kako utro v dalno pole, Na vrv ridče leži bedno pole.
Název v anglickém jazyce
Cemetery flowers (1-3), Silently - like Morning in a Distant Field, A Barren Field is Laying on the Hill
Popis výsledku anglicky
Translation of chosen poems from the collection Cemetary Flowers (1858) by Czech author Jan Neruda. Translations were published in the Anthology of World Poetry.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů