Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Vznik romantických národních eposů : srbsko-finské paralely

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F20%3A00117390" target="_blank" >RIV/00216224:14210/20:00117390 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Vznik romantických národních eposů : srbsko-finské paralely

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Touha po svobodě je typická pro období romantismu. I národy pod područím jiného státu začaly vyvíjet svou vlastní národní literaturu. Zájem romantistů o Balkán a Orient se spojuje právě s tímto obdobím a rozvojem srbské a finské literatury. Přestože jsou tyto dvě oblasti na první pohled naprosto odlišné, při bližším zkoumání lze najít mnoho elementů a vlivů propojujících je, zejména na poli romantické literatury. Srbské lidové písně Vuka Stefana Karadžiće byly přeloženy přes němčinu do švédštiny a zaujaly Johanna Ludwiga Runeberga, finského obrozence, a díky jeho vlivu se rozšířily mezi místní inteligencí a inspirovaly Eliase Lönnrotova, aby vytvořil podobně obsáhlý finský epos složený z lidových písní. Následně vzniklý finský národní epos, Kalevala, zaujal obrozence napříč Evropou. Finskou a srbskou národní literaturu také spojuje český badatel Josef Holeček, který oba eposy studoval a přeložil.

  • Název v anglickém jazyce

    The Origin of Romantic National Epics : Serbian and Finnish Parallels

  • Popis výsledku anglicky

    The desire for freedom is typical of the period of Romanticism; even the nations that were in the thrall of other countries started to develop their own national literatures, which were flourishing. Romanticists and their interest in the Balkans and the Orient marked the principal period when a connection between Serbian and Finnish literatures was formed. The two seemed to be totally different at first; however, there are many shared elements and influences especially in the area of Romantic literature. Serbian Folk Songs written by Vuk Stefanović Karadžić was translated to German and German men of letters were captivated; they brought the songs to the attention of Swede Johann Ludwig Runeberg, the Finnish national revivalist. Recognition of the Serbian epic was a sentiment shared across the Finnish-Swedish intelligentsia. Elias Lönnrot took charge of the idea to prepare a similar Finnish epic consisting of folk songs. The collection of folk songs and the creation of national epics drew the attention of the European intelligentsia of the period to small European nations, and these areas became a source of interest. Both epic works were studied by Czech scholar and translator Josef Holeček.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Mladá slavistika V. Slavistická badatelská dílna

  • ISBN

    9788021097032

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    33-46

  • Název nakladatele

    Masarykova univerzita

  • Místo vydání

    Brno

  • Místo konání akce

    Brno

  • Datum konání akce

    1. 1. 2020

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    CST - Celostátní akce

  • Kód UT WoS článku