Vznik romantických národních eposů : srbsko-finské paralely
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F20%3A00117390" target="_blank" >RIV/00216224:14210/20:00117390 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Vznik romantických národních eposů : srbsko-finské paralely
Popis výsledku v původním jazyce
Touha po svobodě je typická pro období romantismu. I národy pod područím jiného státu začaly vyvíjet svou vlastní národní literaturu. Zájem romantistů o Balkán a Orient se spojuje právě s tímto obdobím a rozvojem srbské a finské literatury. Přestože jsou tyto dvě oblasti na první pohled naprosto odlišné, při bližším zkoumání lze najít mnoho elementů a vlivů propojujících je, zejména na poli romantické literatury. Srbské lidové písně Vuka Stefana Karadžiće byly přeloženy přes němčinu do švédštiny a zaujaly Johanna Ludwiga Runeberga, finského obrozence, a díky jeho vlivu se rozšířily mezi místní inteligencí a inspirovaly Eliase Lönnrotova, aby vytvořil podobně obsáhlý finský epos složený z lidových písní. Následně vzniklý finský národní epos, Kalevala, zaujal obrozence napříč Evropou. Finskou a srbskou národní literaturu také spojuje český badatel Josef Holeček, který oba eposy studoval a přeložil.
Název v anglickém jazyce
The Origin of Romantic National Epics : Serbian and Finnish Parallels
Popis výsledku anglicky
The desire for freedom is typical of the period of Romanticism; even the nations that were in the thrall of other countries started to develop their own national literatures, which were flourishing. Romanticists and their interest in the Balkans and the Orient marked the principal period when a connection between Serbian and Finnish literatures was formed. The two seemed to be totally different at first; however, there are many shared elements and influences especially in the area of Romantic literature. Serbian Folk Songs written by Vuk Stefanović Karadžić was translated to German and German men of letters were captivated; they brought the songs to the attention of Swede Johann Ludwig Runeberg, the Finnish national revivalist. Recognition of the Serbian epic was a sentiment shared across the Finnish-Swedish intelligentsia. Elias Lönnrot took charge of the idea to prepare a similar Finnish epic consisting of folk songs. The collection of folk songs and the creation of national epics drew the attention of the European intelligentsia of the period to small European nations, and these areas became a source of interest. Both epic works were studied by Czech scholar and translator Josef Holeček.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Mladá slavistika V. Slavistická badatelská dílna
ISBN
9788021097032
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
33-46
Název nakladatele
Masarykova univerzita
Místo vydání
Brno
Místo konání akce
Brno
Datum konání akce
1. 1. 2020
Typ akce podle státní příslušnosti
CST - Celostátní akce
Kód UT WoS článku
—